|
La traduction d'un document, quelle que
soit sa nature, exige de la part du traducteur non seulement une
grande connaissance de la langue de départ mais surtout une grande
maîtrise de la langue d'arrivée. C'est la raison pour laquelle les
traducteurs ATTIC, tout en étant parfaitement bilingues pour avoir
"vécu" leurs deux langues de travail, traduisent systématiquement
vers leur langue maternelle.
Ce
principe fondamental garantit l'authenticité de la langue et la
qualité rédactionnelle du document final, avec toutes les subtilités
linguistiques propres à la langue native. A ce principe s'ajoute le
choix du traducteur en fonction du type de document à traduire
(commercial, juridique, technique, scientifique, publicitaire, etc.)
Notre expérience nous permet de constituer des équipes de
traducteurs intervenant dans leur domaine de compétence et de
prédilection.
Les documents
traduits peuvent être livrés par tous moyens de transmission
(e-mail, ftp, télécopie, courrier, etc.) et sous tous les formats
les plus divers (word, powerpoint, html, excel, pdf, etc.) Ceci
permet de respecter le plus souvent la mise en page du document
original que vous nous avez confié.
Le coût de la traduction est basé sur le
nombre de mots du document original, ce qui nous permet de proposer
des devis fermes et définitifs avec des dates de remise clairement
précisées.
|